影片名称:感伤之旅\青涩之恋\青涩宝贝\伤感涂鸦\12都市12少女物语\心跳回忆\センチメンタルジャーニー\Sentimental Journey
r ,D
T> 影片集數:12
,IF3VE&r 影片格式:ass+sup
uV`r_P 字幕语言:粤语繁中
}p$>V,u 存放网盘:有道云笔记
Z0s}65BR 【內容簡介】:
t J
N;WK.6 手抄粤语繁中字幕。
kL\
FY 字幕来源:[原創VCD粵日雙語][心跳回憶][352X240][01-12][5.76G]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=26128&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
n=WwB(}q 适配片源:[原創] 心跳回憶 [1-12完][粵日雙語][DVDRIP]https://bbs.deainx.me/forum.php?mod=viewthread&tid=12825&fromuid=26260(出处: 粤梦缘)
u6Fm
qK]Dj 1p=^I'# lung兄的VCD档,粤语文件没字幕,硬字幕在日语档上。但是这个字幕是根据粤语版制作的,比较自由发挥,其实不适合拿来对应日语档来看。但时间轴又咁得闲对准日语的多些,结果OCR完我还要慢慢改时间轴。第十二集,有一句倒数的台词了,路比兄说爆格,他是用日语替的,其实我没下lung兄的粤语档,不知道有没有一样的问题。
oP;"`^_ 原字幕样式可以看下面截图,字号比较大,我仿造出来的,不知道点解,看着比较刺眼,就把字号改小到3/4。
F=!p7msRB 错字也不少:除了下面截图的,还有些吐吐槽——
=~6A c}$ 有发音相近的错法,有一集(第八集),字幕写“私立香港高中”,日语应该是“Seika”,“圣华”之类,我以为是本地化啦(像第四集,居然出现了一个张子俊医生,挺有趣),但我听着像是“hong‘hong(康)”多些,不过Seika有好像没什么发"康"字音的汉字写法,就根据粤语,改成“康匡”。
dc.9:u*w 字型错字:有一集,输赢的赢字全打成羸弱的“羸”。
PN3 Qxi4F 片头曲歌词是copy字幕组的,如果要用其他片源,可以参考片头曲第一句的时间轴进行平移,我是对齐了画面的。
%:s+5*SKe eEBo:Rc9 截图:
-{}h6r 一、自OCR证明
h'HI92; [ 1.图里有原字幕错的地方
^RJ@9`P&t
$ q*a}d[Q 二、原字幕样式及一些错误;外挂字幕样式
xG;;ykh.] 1.时间轴不对应粤语
A%2B3@1'q
wfv\xHG 修正
{cUGksz]}
:%z#s 2.粤语发音相近的听写错误
$KQ q~| 
Ab]tLz|Z 修正
R[14scV 
wAw1K 2d EjFn\|VK 3.粵語配音本身沒有,但從日語音譯到字幕
zrqI^i"c
!uoT8BBAk 修正
nw\C+1F
Ge/K.]>i 4.字型相近的字
dOKp:|9G
IA<>+NS 修正
z\oTu
W*B
<$yA* 5.部分外挂字幕位置适应
;py9,Wno
l;KrFJ6 ?)J/uU2w 【下載地址】:
Zj!,3{jX^ [ sell=1]https://note.youdao.com/s/IeQOLxva或
https://subhdtw.com/a/543314或
https://wwt.lanzoue.com/b01q2w3fa 密码:lung&pxpxcw[/sell]
1Xo0(*O f*<Vq:N=\ 6i-G{)=l :>.{w$Ln% 41Z@_J|& ]}PXN1( [ sell=1][/sell]
t$(#$Z,RS